言葉の問題は不安だけど、思い切ってツアーガイドを付けずに日本へ旅立ったインドネシア人女性。そんな彼女の日本ひとり旅の思い出を綴った「日本旅行は言葉が不安で敬遠?なんてもったいない...」という文章を見つけたのでご紹介します。
日本旅行は言葉が不安で敬遠?なんてもったいない...
母はいつも言っていました。「道に迷う事を恐れてはいけません。大事なのは、あなたが読めること、そして尋ねられることです」と。この母の教えがあったからこそ、私はツアーガイドを付けずに日本を旅してみようと決意したのです。宿泊所や交通機関の予約、旅程の作成など、日本訪問時に必要とされる全ての段取りを、私は自分一人で整えました。
この旅行は私にとって、弟/妹と一緒にシンガポールを訪れて以来、2度目の海外旅行となります。シンガポールでの経験があったので、私は少しばかりの自信を持っていました。もちろん母の言葉もあり、日本でも旅行できるだろうという十分な確信があったのです。
ただ、この計画を同僚や友人に話してみると、難しいんじゃないのかなという否定的な反応を見せる人も中にはいました。一番の問題は言葉でした。私が話せる外国語は英語だけですが、日本では英語が積極的に使われている訳ではなく、中には英語でのコミュニケーションが苦手な人もいるからです。
そうしたやり取りから、母の教えにも疑問が湧いてきました。道路標識や地図に漢字が使われていたら、どうやって読めばいいのだろう。そして、言葉が通じないとすれば、どうやって尋ねればいいのでしょうか。この疑問を母にぶつけてみると、微笑みながら答えてくれました。真心や誠実さは世界共通の言語です。もちろん言葉というものは壁にもなりますが、相手を思いやる気持ちは誰もが持つものです。きっと皆さんがあなたのことを助けてくれるはずです、と。
母の第二の教えのおかげで、私も決意が固まりました。日本へ旅立ち、東京と京都をまわることにしたのです。東京滞在中の宿泊先には、千葉県の日本人家庭へのホームステイを選びました。ステイ先の家族の中では、末っ子のエイコだけが過去にシンガポールで働いたこともあり、十分な英語を話せました。
ホームステイ先までの行き先をポケットにしまうと、私は飛行機に乗り込みました。機内でまわりの乗客に、日本到着後に向かうべきバスターミナルの場所について尋ねてみたところ、私のステイ先の地域を知っているという年配の女性と出会いました。彼女は英語があまり話せなかったので、別に話しかけた乗客に通訳をしてもらう必要がありましたが。
飛行機から降りると、女性は私についてくるように言いました。荷物を受け取ると、その女性の子供が空港まで迎えに来ていました。女性は身振り手振りで私をホームステイ先まで送ってくれると申し出てくれました。迎えの方にエイコの携帯電話番号を伝えると、その場で連絡を取り、行き先を聞いてくれました。
ステイ先へ向かう道中では、言葉が通じないながらも、お互いに冗談を言い合い、笑いあっていました。女性とのこうしたやり取りを通じて、微笑み、真心、誠実さは世界共通の言葉であると気が付きました。2人はそのまま、私をステイ先の前まで送ってくれました。後で計算してみると、タクシーに乗った場合、100万ルピア(約1万円)以上を支払う必要があったようです。
ステイ先では、エイコのお母さんと過ごすことが多かったです。コミュニケーションは日本語のみでしたが、主婦でもあるお母さんは外国やその国の文化について話したり聞いたりするのが大好きな人でした。私がバリから来ましたと伝えると、お母さんは、休暇に家族でバリを旅行した時に その文化や自然に大感激したと教えてくれました。絵を描いたり、身振り手振りでのコミュニケーションも多かったのですが、それがステイ先で感じた家族の温かさに水を差すことはありませんでした。
日本の人々は本当に思いやりの気持ちを持っています。私が道を尋ねた時など、ある人は英語で十分に説明できないとなると、自分たちの行き先が違う方向であるにもかかわらず、私を目的地まで案内してくれました。
日本の皆さんの優しさや助け合いの文化のおかげで、私は旅行中に何の苦労も感じることなく、日本の文化、テクノロジー、自然、観光名所などを満喫することができました。もちろん言葉の問題で壁を感じたこともありません。みなさんはまだ日本語ができないからと言って、日本への旅行にためらいを感じていますか?本当にもったいないですよ^v^
母はいつも言っていました。「道に迷う事を恐れてはいけません。大事なのは、あなたが読めること、そして尋ねられることです」と。この母の教えがあったからこそ、私はツアーガイドを付けずに日本を旅してみようと決意したのです。宿泊所や交通機関の予約、旅程の作成など、日本訪問時に必要とされる全ての段取りを、私は自分一人で整えました。
この旅行は私にとって、弟/妹と一緒にシンガポールを訪れて以来、2度目の海外旅行となります。シンガポールでの経験があったので、私は少しばかりの自信を持っていました。もちろん母の言葉もあり、日本でも旅行できるだろうという十分な確信があったのです。
ただ、この計画を同僚や友人に話してみると、難しいんじゃないのかなという否定的な反応を見せる人も中にはいました。一番の問題は言葉でした。私が話せる外国語は英語だけですが、日本では英語が積極的に使われている訳ではなく、中には英語でのコミュニケーションが苦手な人もいるからです。
そうしたやり取りから、母の教えにも疑問が湧いてきました。道路標識や地図に漢字が使われていたら、どうやって読めばいいのだろう。そして、言葉が通じないとすれば、どうやって尋ねればいいのでしょうか。この疑問を母にぶつけてみると、微笑みながら答えてくれました。真心や誠実さは世界共通の言語です。もちろん言葉というものは壁にもなりますが、相手を思いやる気持ちは誰もが持つものです。きっと皆さんがあなたのことを助けてくれるはずです、と。
母の第二の教えのおかげで、私も決意が固まりました。日本へ旅立ち、東京と京都をまわることにしたのです。東京滞在中の宿泊先には、千葉県の日本人家庭へのホームステイを選びました。ステイ先の家族の中では、末っ子のエイコだけが過去にシンガポールで働いたこともあり、十分な英語を話せました。
ホームステイ先までの行き先をポケットにしまうと、私は飛行機に乗り込みました。機内でまわりの乗客に、日本到着後に向かうべきバスターミナルの場所について尋ねてみたところ、私のステイ先の地域を知っているという年配の女性と出会いました。彼女は英語があまり話せなかったので、別に話しかけた乗客に通訳をしてもらう必要がありましたが。
飛行機から降りると、女性は私についてくるように言いました。荷物を受け取ると、その女性の子供が空港まで迎えに来ていました。女性は身振り手振りで私をホームステイ先まで送ってくれると申し出てくれました。迎えの方にエイコの携帯電話番号を伝えると、その場で連絡を取り、行き先を聞いてくれました。
ステイ先へ向かう道中では、言葉が通じないながらも、お互いに冗談を言い合い、笑いあっていました。女性とのこうしたやり取りを通じて、微笑み、真心、誠実さは世界共通の言葉であると気が付きました。2人はそのまま、私をステイ先の前まで送ってくれました。後で計算してみると、タクシーに乗った場合、100万ルピア(約1万円)以上を支払う必要があったようです。
ステイ先では、エイコのお母さんと過ごすことが多かったです。コミュニケーションは日本語のみでしたが、主婦でもあるお母さんは外国やその国の文化について話したり聞いたりするのが大好きな人でした。私がバリから来ましたと伝えると、お母さんは、休暇に家族でバリを旅行した時に その文化や自然に大感激したと教えてくれました。絵を描いたり、身振り手振りでのコミュニケーションも多かったのですが、それがステイ先で感じた家族の温かさに水を差すことはありませんでした。
日本の人々は本当に思いやりの気持ちを持っています。私が道を尋ねた時など、ある人は英語で十分に説明できないとなると、自分たちの行き先が違う方向であるにもかかわらず、私を目的地まで案内してくれました。
日本の皆さんの優しさや助け合いの文化のおかげで、私は旅行中に何の苦労も感じることなく、日本の文化、テクノロジー、自然、観光名所などを満喫することができました。もちろん言葉の問題で壁を感じたこともありません。みなさんはまだ日本語ができないからと言って、日本への旅行にためらいを感じていますか?本当にもったいないですよ^v^
【管理人コメント】
出典はバリ島の在デンパサール日本国総領事館が2012年から開催している「こんにちは日本」賞の入賞作品です。この賞はインドネシア人を対象とした日本に関するインドネシア語作文コンクールです(2013年は入賞作品以外にも200篇以上の作文が公開されています)。日本に興味を持ったきっかけ、日本語を勉強してみた感想、日本への旅行や実際に日本で暮らした思い出など、日本に関心を持つインドネシア人の「生の声」を知ることができます。
ただ、非常に残念なのは、公開されている作文に日本語訳が付いていない事です。最近では日本でもインドネシアが(主にビジネスの分野や「親日」というカテゴリーで)注目を集めることが多くなってきましたが、こうしたインドネシア人、特に日本に関心を持つインドネシア人の「生の声」がまとまった形で紹介されることはほとんどないように思います。日本人が考える「親日国インドネシア」という(時に一方的かつ無責任な)情報がインターネットやマスメディアに溢れる今、これらの作文をひとつの参考意見として日本へ紹介する価値は十分にあるはずです。様々な事情はあるかとは思いますが、ぜひ入賞作品だけでも日本語訳の掲載をお願いしたいです。
↓その他の作文を読みたい方は画像をクリック!↓
※上記の作文コンクールの作品は、もちろんコンクール用の文章なので一部に凝った表現が見られる場合もありますが、基本的に非常に読みやすいインドネシア語で書かれています。インドネシア語を学習中の方にとっても勉強になると思いますので、一度目を通してみてはいかがでしょうか。オススメです!
【関連記事】
★「日本旅行は日本語ができないとダメなの?」-日本での電車の乗り方を知ったインドネシア人の反応
コメント
コメント一覧 (27)
うれしいね、この人の感謝の気持ちが伝わってきます。
自分が 外国人に出会った時に親切にしようって思わせる文章です。
この投稿者が飛行機の中で親切な女性に出会えたのは、互いの誠実さを肌で感じ取ったからかも知れないな
洋の東西を問わず先進国と呼ばれる国々でも観光客を狙った犯罪者がいる国は少なくない
何事も警戒するに越した事はないけれど自ら動く事で得られる経験は何物にも代えがたい物がある
この方が日本旅行を満喫出来たのであれば全く関係ないこちらも嬉しくなるよ
ところで管理人さん、入賞作の日本語訳の件、管理人さんが領事館に打診してみたらいかがでしょう?
殆んどの日本人は話せないなりに片言で対応するし
インドネシアには日本人はプライドが高いから英語を話さないという偏見があるようで残念
日本語は好きだし誇りにも思ってますけど、外国人相手に意地になって日本語で話してるわけじゃないよ
でもたまに高圧的で感じの悪い外国人には解っても解らないふりしちゃうけどね
オーストリアだったんだけど、道で地図を開くと毎回直ぐに知らないおばさんが教えに来てくれた。ドイツ語で!
でも、当然にように英語で話しかけてくる外国人には疑問も感じるんだよね。
日本に来てるんだからカタコトでも日本語で話す努力くらい出来ないものか。
やたらと外国語だらけの看板を用意したり、サービスが良すぎるのも考え物じゃないだろうか?
現地語のドイツ語で必死に教えてくれるオーストリアのおばちゃんの方が正しい姿勢のような気がするよ。
輸出が厳しくなったことで安倍が打ち出したのが日本の観光立国化なわけだけど
観光客数ランキングの現在の日本の位置を知ってるかね?
世界で27位、アジアで8位
中国はもちろんタイやマレーシア、韓国なんかよりも下
日本の努力はまだまだ足りないね
外国人観光客は日本にお金を落としてくれるお客様なんだから、サービスし過ぎなんてものはない
それに日本はどこから来ようとしても遠いっていう最悪の立地なわけだし、そんなところにどうやって客を呼ぶのかってことだ
もう少し広い視野で物事を見たほうがいいよ
そうすると必ず言うんだよ。「君は英語出来るんだけどね」って。
でもここは日本だって言うと大概どっかに行ってしまう。
何で俺らが外人に合わせてやんなきゃならないんだか。俺にはさっぱりだぜ。
郷に入れば郷に従え。これは世界共通だよ。
それが出来ない奴がいるから世界中で紛争が絶えないんだよ。
どこかに行ってしまうのは外国人だけじゃないだろ?
英語使うのは共通語だからやで(小声)
よほど酷い目に有ったんだろうね
俺は自分が旅行先でされて嬉しかった事をそのまましてる
誰しも異国での不安は有るから感謝されるし、結果的に日本の評判も良くなる
握手やハグされて別れた後に一日一善したなって満足感も有るよ
観光スポットを外れたみたいだったので、水や森林が綺麗な、オレお気に入りの水神さんまでの地図を書いて上げた。
行く前、お腹が鳴っている子が居たので、安くて美味しい惣菜屋さんも紹介した。
暫らくしてして帰ってきた彼ら彼女らは感激していたよ。引率の先生もね。
そして、金髪の美人学生3人からキスされちまった。
あなたも視野を広げる為に一歩海外に出かけてみては如何でしょうか?
観光客数が日本より上の国々では町中の看板が各国語で表示してあると思ってるんですか?
ヨーロッパ・南米等で英語で話しかければ英語で答えてくれると思ってるんですか?
日本人が思ってるよりも日本旅行に来た外国人は自分たちの国とは違う「日本らしさ(異国情緒)」を求めてたりもします。
異国情緒の中には食べ物や文化の違いはもちろん、言語の違いまで含まれるでしょう。
何もかも迎合してお客様だからとサービス過多になってしまっては、逆にそういった良さが失われる事にもなりかねません。
日本から海外に出かけて行って外国語だらけの異国情緒溢れる街並みを期待したのに日本語で溢れてたらがっかりしませんか?
視野を広げて物事を考えるとは、別の視点からも眺めてみる事だと私は思います。
その上位の国々と比べて立地が最悪なんだよ
遠い上に島国だしね
よその国と同じことをしていてはダメなの
それに特に観光地の外国人への不親切さは方々で言われてるよ(人じゃなく施設的な意味でね)
ホットスポット全然ないじゃんとかさ
銀座で導入されたQRコードを使ったやつとか、今の時代、景観との融和なんていくらでもやりようはある
親切は逆効果のような発言が出てることに驚きを隠せない
上手く行かない旅をたのしもうよ
観光地と言われる地域の人々は自国の文化、地域の文化を皆とても大切にしてますよ。
文化を守ることが観光資源を守ることだとよく知ってるからです。
上で指摘されてるようにホットスポットの増設やQRコードを使った案内などのサービスはどんどんやるべきだとは思いますが、景観にも最大限の配慮をして観光客が「異国の日本に来た」と思えるような環境作りは大切だと思います。
脳内変換しすぎ
片言の日本語でも覚えてきてくれたらそりゃ嬉しいけど、「こんにちは」と「ありがとう」くらいで充分かな。日本語ってよそでは使えない言語だから旅行くらいで覚えろ覚えろとも言いにくい。
片言の日本語で道の聞き方を覚えてきても、こちらの日本語の説明を理解できるにはかなり日本語できなきゃ無理だろうし、ならあまり変わらない(^^;
「日本人は親切だった」という感想を持つ人は、たとえ日本語ができなくても大事なコミュニケーション手段はちゃんと準備してるってことでしょう。
本当に意思疎通ができないならこちらも親切にもしようがない(笑)
自分もせめて英語くらいはもっとできるように頑張ろう。
オリンピックもあるし、日本にたくさんの人が来て、よい気持ちで帰って欲しいな。
インドネシアの国金でアメリカに留学してきた19歳の笑顔が素敵な綺麗なおねぇさん。
初対面のパーティのチークタイムで誘われた時の手足、股間の緊張感は今でも覚えてる。
でも礼儀正しく、「すみません」といってから、英語で聞いてくる人のほうが賢いよ。旅を楽しんだり、文化に興味がある人は、一言「すみません」「ありがとう」と言えるだけで、どこの国でも地元の人がすっごくフレンドリーになるのを知ってるんだよな。
一方、英語圏のやつで、傲慢に英語だけで早口に聞いてくる奴もけっこういる。敬意を見せない異国情緒だけ味わいたい人は、自分の国の日本レストラン行けばいいと思っちゃうよ。
日本人も、外国人ががんばって日本語でしゃべってるのに、英語で答えるとかいう人の話がよくあって、聞くたびにちょっと恥ずかしくなる。英語かぶれで英語を外国人と話したいんだろうけど、かっこわるい・・・。
ま、お互いに自然体で敬意を持てってことですな。
バリ島行くのにインドネシア語勉強してから行く奴なんかいないよね。。。
ミンタ・トロン・ク・エアポートとかタクシーに言えりゃいいけどさ。。
お互い様っしょ。
コメントする
※コメントの投稿は大歓迎ですが、最低限のマナーを守った上でお願いします。言葉遣いや内容に問題があると判断したコメントは予告なく削除する場合があります。